Ianus
est une équipe
in-disciplinée qui fait de la recherche
en art et création, de la rédaction,
de la traduction et de la poésie.

Ianus
es un equipo in-disciplinado
que se dedica a la investigación

del arte y de la creación, a la escritura,
la traducción y la poesía.

« … Pour toi pour moi et pour tous ceux qui s’aiment
Et qui se sont aimés »

Jacques Prévert

« … Por ti, por mí, y por todos aquellos que se aman
Y que son amados»

Jacques Prévert

« Artist treat facts as stimuli for imagination, whereas scientist use imagination to coordinate facts. The aim of this book is, first, to show that such distinctions are not fundamental, that all activities of men are based on a common pattern, and to present a unifying theory of humor, art and discovery, in which these are shown to differ meerely in degree and not in kind. Secondly, the attempt is made to show the posibility of a system of ethics which is neither utilitarian nor dogmatic, but derived from the same integrative tendency in the evolutionary process to which the creative activities of art and discovery are traced. »
Arthur Koestler, Insight and Outlook

« Los artistas emplean los hechos como estímulos para la imaginación, en tanto que los científicos utilizan la imaginación para coordinar los hechos. El objetivo de este libro es, primero, mostrar que dichas distinciones no tienen un carácter fundamental, que todas las actividades creativas del hombre se basan en un esquema común, y finalmente presentar una teoría unificada del humor, el arte y el descubrimiento. En segundo lugar, se intenta mostrar la posibilidad de un sistema de ética que no sea ni utilitario ni dogmático, sino que se derive de la misma tendencia integradora en el proceso evolutivo al que se remontan las actividades creativas del arte y el descubrimiento. »
Arthur Koestler, Discernimiento y perspectiva

DERNIERS ARTICLES
ÚLTIMOS ARTÍCULOS

Écriture – Escritura

Diario de (una) pandemia Valeria, psique o como en un cuadro de Chagal Fragilidad « Tuer Platon » « Si Shakespeare avait été une femme… » Agosto sin fondo Marina Poemas diversos Wenn eine Nacht das Feuer entfacht, folgen viele dem Nonkonformismus / Si una noche de avivado fuego, muchas tantas de inconformismohttps://www.theaterderzeit.de/person/16461/ Misterio

Idééole

Moulage en bande plâtrée, fil d’aluminium. 2022.

A-M990

Intrusion avec présence sculpturale

Chargement en cours…

Un problème est survenu. Veuillez actualiser la page et/ou essayer à nouveau.

El repartidor de periódicos

A tu pequeño ritual. Poema dedicado al trabajo que haces.
Es una danza, cada acción ritmada, el ritmo que se revela entre tus manos y los objetos, entre tu cuerpo y el espacio que lo rodea, que le da soporte. Tus pies gentiles te portan. ¡Vamos a celebrar tu danza y la mía, el movimiento del mundo, por el placer sin palabras que nos une!

Le crieur de journaux

Ton petit rituel: poème dédié au travail que tu fais. C’est une danse, chaque action est rythmée, d’un rythme qui se révèle entre tes mains et les objets, entre ton corps et l’espace qui l’entoure, qui le supporte. Tes pieds gentils qui te portent. Célébrons alors ta danse et la mienne, le mouvement du monde, pour le plaisir sans paroles qui nous rejoint. 

Diario de (una) pandemia

“La felicidad no es el único don que nos da la vida” -dijiste / vacía por tanta pérdida / La felicidad no es el único… / Susurro, frente a las piras que no se sacian de cadáveres
en el año mil trescientos y tantos.
En el año dos mil y otros tantos 
diría lo mismo frente a los plásticos protuberantes  / …querría decir.
En la barriga de la pulga duerme la fatalidad diminuta.

Recevoir nos actualités – Recibir publicaciones de ianus