Ianus
est une équipe
in-disciplinée qui fait de la recherche
en art et création, de la rédaction,
de la traduction et de la poésie.

Ianus
es un equipo in-disciplinado
que se dedica a la investigación

del arte y de la creación, a la escritura,
la traducción y la poesía.

« … Pour toi pour moi et pour tous ceux qui s’aiment
Et qui se sont aimés »

Jacques Prévert

« … Por ti, por mí, y por todos aquellos que se aman
Y que son amados»

Jacques Prévert

« Artist treat facts as stimuli for imagination, whereas scientist use imagination to coordinate facts. The aim of this book is, first, to show that such distinctions are not fundamental, that all activities of men are based on a common pattern, and to present a unifying theory of humor, art and discovery, in which these are shown to differ meerely in degree and not in kind. Secondly, the attempt is made to show the posibility of a system of ethics which is neither utilitarian nor dogmatic, but derived from the same integrative tendency in the evolutionary process to which the creative activities of art and discovery are traced. »
Arthur Koestler, Insight and Outlook

« Los artistas emplean los hechos como estímulos para la imaginación, en tanto que los científicos utilizan la imaginación para coordinar los hechos. El objetivo de este libro es, primero, mostrar que dichas distinciones no tienen un carácter fundamental, que todas las actividades creativas del hombre se basan en un esquema común, y finalmente presentar una teoría unificada del humor, el arte y el descubrimiento. En segundo lugar, se intenta mostrar la posibilidad de un sistema de ética que no sea ni utilitario ni dogmático, sino que se derive de la misma tendencia integradora en el proceso evolutivo al que se remontan las actividades creativas del arte y el descubrimiento. »
Arthur Koestler, Discernimiento y perspectiva

DERNIERS ARTICLES
ÚLTIMOS ARTÍCULOS

Idééole

Moulage en bande plâtrée, fil d’aluminium. 2022.

A-M990

Intrusion avec présence sculpturale

El repartidor de periódicos

A tu pequeño ritual. Poema dedicado al trabajo que haces.
Es una danza, cada acción ritmada, el ritmo que se revela entre tus manos y los objetos, entre tu cuerpo y el espacio que lo rodea, que le da soporte. Tus pies gentiles te portan. ¡Vamos a celebrar tu danza y la mía, el movimiento del mundo, por el placer sin palabras que nos une!

Le crieur de journaux

Ton petit rituel: poème dédié au travail que tu fais. C’est une danse, chaque action est rythmée, d’un rythme qui se révèle entre tes mains et les objets, entre ton corps et l’espace qui l’entoure, qui le supporte. Tes pieds gentils qui te portent. Célébrons alors ta danse et la mienne, le mouvement du monde, pour le plaisir sans paroles qui nous rejoint. 

Chargement en cours…

Un problème est survenu. Veuillez actualiser la page et/ou essayer à nouveau.

Diario de (una) pandemia

“La felicidad no es el único don que nos da la vida” -dijiste / vacía por tanta pérdida / La felicidad no es el único… / Susurro, frente a las piras que no se sacian de cadáveres
en el año mil trescientos y tantos.
En el año dos mil y otros tantos 
diría lo mismo frente a los plásticos protuberantes  / …querría decir.
En la barriga de la pulga duerme la fatalidad diminuta.

¡El teatro no es tenis! O los peligros de la tentación de lo virtual

« Estando reunido el pueblo romano en el teatro para celebrar los juegos de Apolo, se anuncia un ataque de Aníbal, quien estaría a las puertas de Roma; el teatro se vacía, los hombres toman sus armas y corren a contener al enemigo. Los juegos habían sido interrumpidos; una grave falta religiosa. De pronto, en la mitad del circus, se ve a un anciano, ya muy entrado en años para combatir, quien había seguido bailando al son de la flauta; los juegos no habían sido interrumpidos. De allí la fórmula que se ha hecho proverbial, “nos hemos salvado, un viejo está bailando.” »

Valeria, psique o como en un cuadro de Chagall

Te abismas en lo incógnito preciso.
La precisión exige silencio. No es un salto, no tiene la furia del emprender. Alargas tu angustia de anguila en tu esfera armilar. Temer deviene viento parlante que atiendes, que descubres emoción maleable. Extiendes tu angustia trocándola manto emplumado.
Tus tiempos todos, tus espacios todos. Eres.

Recevoir nos actualités – Recibir publicaciones de ianus